Sederi Yearbook 26

Sederi 26
Sederi 26 — 2016
Ana Sáez-Hidalgo
Francisco J. Borge López
María José Mora
ISSN 1135-7789


Alejandra Ortiz-Salamovich, “Anthony Munday’s Palmerin d’Oliva: Representing sexual threat in the Near East.” SEDERI 26 (2016): 67-84.


DOI:                                                     Download PDF



This article explores how Anthony Munday’s Palmerin d’Oliva (1588), Part II, portrays the threat of Muslims in the Near East. Munday’s source is the French L’Histoire de Palmerin d’Olive (1546), which Jean Maugin had translated from the anonymous Spanish chivalric romance Palmerín de Olivia (1511). I focus on the way that the description of the Muslim menace changes in the course of translation. I argue that both the French and English translators manipulate medieval and early modern sexual stereotypes used to describe Muslim culture in order to heighten the sense of Islamic aggression and the holiness of Christianity as a counter to its threat. Munday’s translation, in particular, represents the ambivalent views that his contemporary England held about Islam and the Near East, and also highlights the sanctity of Christian chastity and marriage, which are issues that he also develops in Part I of the Palmerin d’Oliva.

Keywords: Anthony Munday; translation; Near East; sexual threat; Christian chastity; religious stereotype.




Boro, Joyce. 2014. “Introduction.” In Mirror of Princely Deeds and Knighthood, edited by Joyce Boro, translated by Margaret Tyler, 1–36. London: Modern Humanities Research Association.

Braden, Gordon, Robert Cummins, and Stuart Gillespie, eds. 2010 (2005). The Oxford History of Literary Translation in English 1550 to 1660. 5 vols. Oxford: Oxford University Press.

Chapman, Alison. 2013. Patrons and Patron Saints in Early Modern English Literature. New York: Routledge. Clarisel. Accessed 14 January 2016.

Degenhardt, Jane Hwang. 2010. Islamic Conversion and Christian Resistance on the Early Modern Stage. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Dimmock, Matthew. 2005. New Turkes: Dramatizing Islam and the Ottomans in Early Modern England. Aldershot: Ashgate.

Di Stefano, Giuseppe, ed. 2004 (1511). Palmerín de Olivia. Alcalá de Henares: Centro de Estudios Cervantinos.

Galigani, Giuseppe. 1966. “La versione inglese del Palmerín de Olivia.” In Studi sul Palmerínde Olivia, vol. 3, 239–88. Pisa: Università di Pisa.

García Dini, Encarnación. 1966. “Per una bibliografia dei romanzi di cavalleria: edizioni del ciclo dei ‘Palmerines’.” In Studi sul Palmerín de Olivia, vol. 3, 5–44. Pisa: Università di Pisa.

Gasper, Julia. 1991. “The Sources of The Virgin Martyr.” The Review of English Studies 42 (165): 17–31.

Halpern, Richard. 1986. “Puritanism and Maenadism in A Mask.” In Rewriting the Renaissance: The Discourse of Sexual Difference in Early Modern Europe, edited by Margaret W. Ferguson, Maureen Quilligan, and Nancy J. Vickers, 88–105. Chicago: University of Chicago Press.

Hamilton, Donna B. 2005. Anthony Munday and the Catholics, 1560–1633. Aldershot: Ashgate.

Harrigan, Michael. 2008. Veiled Encounters: Representing the Orient in 17th–Century French Travel Literature. Amsterdam: Rodopi.

Hitchcock, Richard. 2005. “Spanish Literature.” In The Oxford History of Literary Translation in English 1660 to 1790, edited by Stuart Gillespie and David Hopkins, vol. 3, 406–15. Oxford: Oxford University Press.

Hopkins, Andrea. 2010. “Female Saints and Romance Heroines.” In Christianity and Romance in Medieval England, edited by Rosalind Field, Phillipa Hardman, and Michelle Sweeney, 121–38. Cambridge: Brewer.

Hosington, Brenda, et al. 2010. Renaissance Cultural Crossroads. Accessed 15 September 2016.

Huchon, Mireille. 2007. “Traduction, translation, exaltation et transmutation dans les Amadis.” Camenae 3: 1–10.

Kelly, Kathleen Coyne. 2000. Performing Virginity and Testing Chastity in the Middle Ages. London: Routledge.

Marín Pina, María Carmen. 1995. “La historia y los primeros libros de caballerías españoles.” In Medioevo y Literatura Actas del V Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Granada, 27 septiembre–1 octubre, 1993), edited by Juan Paredes, vol. 3, 183–92. Granada: Universidad de Granada.

Marín Pina, María Carmen. 2004. “Introducción.” In Palmerín de Olivia, edited by Giuseppe Di Stefano, ix–xxxvi. Alcalá de Henares: Centro de Estudios Cervantinos.

Maugin, Jean, trans. 1572. L’Histoire de Palmerin d’Olive. Antwerp: Jean Waesberghe.

Moore, Helen. 2011. “The Eastern Mediterranean in the English Amadis Cycle, Book V.” The Yearbook of English Studies 41 (1): 113–25.

Munday, Anthony, trans. 1588. Palmerin d’Oliva. London: J. Charlewood for William Wright. Early English Books Online. Accessed 15 September 2016.

Munday, Anthony. 1597. The Second Part of the honourable Historie of Palmerin d’Oliva. London: Thomas Creede. Early English Books Online. Accessed 15 September 2016.

Patchell, Mary. 1947. The “Palmerin” Romances in Elizabethan Prose Fiction. New York: Columbia University Press.

Pettegree, Andrew, Malcolm Walsby, and Alexander Wilkinson, eds. 2007. French Vernacular Books: Books published in the French Language before 1601. 2 vols. Leiden: Brill.

Phillips, Joshua. 2006. “Chronicles of Wasted Time: Anthony Munday, Tudor Romance, and Literary Labor.” ELH 73 (4): 781–803.

Phillips, Joshua. 2010. English Fictions of Communal Identity, 1485–1603. Farnham: Ashgate.

Redondo, Agustín. 1995. “Moros y Moriscos en la Literatura Española de los años 1550–1580.” In Las dos grandes minorías étnico-religiosas en la literatura española del Siglo de Oro: los judeoconversos y los moriscos. Actas del Grand Séminaire de Neuchâtel (Neuchâtel, 26 a 27 de mayo de 1994), edited by Irene Andrés-Suárez, 51–83. Paris: Les Belles Lettres.

Robinson, Benedict S. 2007. Islam and Early Modern English Literature: The Politics of Romance from Spenser to Milton. New York: Palgrave Macmillan.

Rouillard, Clarence Dana. 1938. The Turk in French History, Thought, and Literature (1520–1660). Paris: Boivin & Cie.

Sánchez-Martí, Jordi. 2014. “The Publication History of Anthony Munday’s Palmerin d’Oliva.” Gutenberg-Jahrbuch 89: 190–207.

Saunders, Corinne J. 2001. Rape and Ravishment in the Literature of Medieval England. Cambridge: Brewer.

Saunders, Corinne J. 2010. “Magic and Christianity.” In Christianity and Romance in Medieval England, edited by Rosalind Field, Phillipa Hardman and Michelle Sweeney, 84–101. Cambridge: Brewer.

Taylor, Jane H. M. 2014. Rewriting Arthurian Romance in Renaissance France: From Manuscript to Printed Book. Cambridge: Brewer.

Thomas, Henry. 1920. Spanish and Portuguese Romances of Chivalry. Cambridge: Cambridge University Press.

Usher, Phillip John. 2010. “Walking East in the Renaissance.” In French Global: A New Approach to Literary History, edited by Christie McDonald and Susan Rubin Suleiman, 193–206. New York: Columbia University Press.

Vitkus, Daniel J. 1999. “Early Modern Orientalism: Representations of Islam in Sixteenth– and Seventeenth–Century Europe.” In Western Views of Islam in Medieval and Early Modern Europe: Perception of Other, edited by David R. Blanks and Michael Frassetto, 207–30. New York: St. Martin’s Press.

Wilson, Louise. 2011. “Playful Paratexts: The Front Matter of Anthony Munday’s Iberian Romance Translation.” In Renaissance Paratexts, edited by Helen Smith and Louise Wilson, 121–32. Cambridge: Cambridge University Press.