Sederi Yearbook 32


Sederi 32
Sederi 32 — 2022
EDITOR
Marta Cerezo Moreno
MANAGING EDITOR
Isabel Guerrero Llorente
REVIEW EDITOR
Miguel Ramalhete
ISSN 1135-7789

Antonio Espigares Pinilla and Renae Satterley, “The three manuscript copies of Robert Ashley’s Of Honour and Sebastián Fox Morcillo’s De honore. Study of a translation plagiarism.” SEDERI 32 (2022): 31‒65

DOI: https://doi.org/10.34136/sederi.2022.2                                                         Download PDF

Abstract

Robert Ashley’s Of Honour, edited in 1947 by Virgil B. Heltzel, has become a reference work in studies on honor in English literature, but we have known since 2016 that it is a translation plagiarism of Sebastián Fox Morcillo’s De honore (1556). In this paper the authors analyze and compare the three existing manuscripts of Of Honour (two of them recently identified), discuss Ashley’s possible intentions in producing it, and make a complete comparative study of De honore with Robert Ashley’s translation.

Keywords: honor; Robert Ashley; Sebastián Fox Morcillo; Shakespeare studies; translations.

References

Primary sources

Manuscript sources

Cambridge: Trinity College Cambridge, MS R.14.20.

Chicago: Newberry Library, MS 5017.

Hertfordshire: Hatfield House, Cecil Papers 123/149.

Los Angeles, CA: Huntington Library, MS Ellesmere 1117.

London:

British Library, Sloane MS 2131.

Middle Temple, MT.9/RAW/1.

Oxford:

Bodleian Library, MS Ashmole 1148.

Bodleian Library, e.532.

Printed sources

Anonymous. 1539. Flor de virtudes, nuevamente corregido. Zaragoza: Juana Milan.

Anonymous. 1590. The Treasure of the Soule. Translated by Adrian Poyntz. London: John Wolfe.

Anonymous. [1594?]. The Troublesome and hard aduentures in loue. Translated by Robert Codrington. s.l.: T. Creede. 

Ashley, Robert, trans. 1589. See Gentil-homme François 1589.

Ashley, Robert, trans. 1589. See du Bartas 1589.

Ashley, Robert, trans. 1594. See Leroy 1594.

Ashley, Robert, trans. 1627. See Luna 1627.

Ashley, Robert, trans. 1633. See Borri 1633.

Ashley, Robert, trans. 1637. See Malvezzi 1637.

Ashley, Robert. 1947. Of Honour. Edited by Virgil B. Heltzel. San Marino: Huntington Library.

Bartas, Guillaume de Salluste du. 1589. L’Uranie ou muse celeste de G. de Saluste Seigneur du Bartas. Translated by Robert Ashley. London: John Wolfe.

Boece, Hector. 1588. Descrittione del regno di Scotia, et delle isole sue adjacenti. Antwerp [i.e. London]: John Wolfe.

Borri, Cristoforo. 1631. Relatione de la novvelle mission des Peres de la Compagnie de Iesus, au royaume de la Cochinchine. Rennes: Jean Hardy.

Borri, Cristoforo. 1631. Relatione della nuova missione delli PP. della Compagnia di Giesu, al regno della Cocincina. Rome: Francesco Corbelletti.

Borri, Cristoforo. 1633. Cochin-China. Translated by Robert Ashley. London: Richard Clutterbuck.

Brugmann, Thomas. 1608. Quadratura circuli nova. s.l.: s.n.

Carew, Richard, trans. 1594. See Huarte 1594.

Chevalier, Guillaume de. 1598. Discours des querelles et de l’honneur. Paris: Leger Delas.

Codrington, Robert, trans. [1594?]. See Anonymous [1594?].

Dorchester, Dudley Carleton. 1775. Letters From and to Sir Dudley Carleton, Knt. During His Embassy in Holland. The second edition. London: s.n.

Eden, Richard, trans. 1596. Martín Cortés, The arte of navigation. London: Hugh Astley.

Fox Morcillo, Sebastián. 1554a. Ethices philosophiae compendium, ex Platone, Aristotele aliisque optimis quibusque auctoribus collectum. Basel: Johann Oporinus.

Fox Morcillo, Sebastián. 1554b. In Platonis Timaeum commentarii. Basel: Johann Oporinus.

Fox Morcillo, Sebastián. 1556a. De honore. In De demonstratione eiusque necessitate ac vi, liber I. De usu et exercitatione dialecticae, liber I. De iuuentute, lib. I. De honore, lib. I. Basel: Johann Oporinus.

Fox Morcillo, Sebastián. 1556b. De demonstratione, eiusque necessitate ac vi, liber I. [] De honore, Lib. I. Basel: Johann Oporinus.

Fox Morcillo, Sebastián. 1556c. De regni regisque institutione libri III. Antwerp: Gérard Speelmans.

Fox Morcillo, Sebastián. 1556d. In Platonis Dialogum qui Phaedo seu de animorum immortalitate inscribitur Sebastiani F. Morzilli Hispalensis Commentarii. Basel: Johann Oporinus.

Fox Morcillo, Sebastián. 1557. De historiæ institutione, dialogus. Antwerp: Christopher Plantin.

Frampton, John, trans. 1595. See Medina 1595.

Gentil-homme François. 1589. A Comparison of the English and Spanish Nation. Translated by Robert Ashley. London: John Wolfe.

Granada, Luis de. 1568. Guía de Peccadores. Salamanca: Andrea de Portonaris.

Granada, Luis de. 1598. The Sinners Guyde. Translated by Francis Meres. London: James Roberts.

Huarte, Juan. 1594. Examen de ingenios. The examination of mens vvits. Translated by Richard Carew. London: Adam Islip.

Kassell, Lauren, Michael Hawkins, Robert Ralley, John Young, Joanne Edge, Janet Yvonne Martin-Portugues, and Natalie Kaoukji, eds. “CASE66846.” The Casebooks of Simon Forman and Richard Napier, 1596–1634: A Digital Edition. Accessed 15 July, 2022. https://casebooks.lib.cam.ac.uk/cases/CASE66846.

Lara, Licenciado. 1584. Libro intitulado reprehension de estados. Madrid: Francisco Sánchez.

Leroy, Louis. 1579. De la vicissitude ou variete des choses en l’univers. Paris: Pierre L’Huillier.

Leroy, Louis. 1594. Of the Interchangeable Course. Translated by Robert Ashley. London: Charles Yetsweirt.

Lipsius, Justus. 1591. Mellificium duplex ex media philosophia petitum. Leiden: Ex Officina Plantiniana.

López de Gómara, Francisco. 1554. La Historia General de las Indias. Antwerp: Martin Nucio.

López de Mendoza, Iñigo. 1532. Los proverbios. Seville: Juan Varela de Salamanca.

Luján de Saavedra, Mateo. 1603. Segunda parte de la vida del picaro Guzman de Alfarache. Milan: Girolamo Bordone and Pietro Martire Locarni.

Luna, Miguel de. 1627. Almansor. Translated by Robert Ashley. London: John Parker.

Luna, Miguel de. 1603. La verdadera hystoria del rey don Rodrigo. Zaragoza: Angelo Tavano

Malvezzi, Virgilio. 1634. Davide perseguitato. Venice: Giacomo Sarzina.

Malvezzi, Virgilio. 1637. Il Davide perseguitato David persecuted. Translated by Robert Ashley. London: Thomas Knight.

Medina, Pedro de. 1595. The arte of nauigation. Translated by John Frampton. London: Thomas Dawson.

Meres, Francis, trans. 1598. See Granada 1568.

Mont, Jean de. 1567. Suplicacion y informacion que fue presentada a la reyna de Francia por los fieles Christianos de aquel reyno. Cosmopoli [fictious imprint]: Christophoro Philaleto [i.e. Chrystophor Philaleth].

Possevino, Giovanni Battista. 1557. Les dialogues d’honneur. Paris: Estienne Groulleau.

Poyntz, Adrian, trans. 1590. See Anonymous 1590.

Rawley, William, ed. 1626. Memoriae honoratissimi domini Francisci, Baronis de Verulamio, vice-comitis Sancti. London: John Haviland.

Suetonius. 1548. Caii Suetonii Tranquilli duodecim Caesares, cum Philippi Beroaldi Bononiensis, Marcique item Antonii Sabellici commentariis, & Bapt. Aegnatii, aliorumque doctorum virorum annotationibus. Lyon: Jean Frellon.

Zaragozano y Sabater, Victoriano. 1590. Lunario y repertorio de los tiempos. Zaragoza: Juan de Alterarque.

Secondary sources

Alvis, John. 1990. Shakespeare’s Understanding of Honor.Durham: Carolina Academic Press.

Black, William Henry, and William Dunn Macray. 1845. A Descriptive, Analytical, and Critical Catalogue of the Manuscripts Bequeathed Unto the University of Oxford by Elias Ashmole. Oxford: Oxford University Press.

Boutcher, Warren. 2006. “The Renaissance.” The Oxford Guide to Literature in English Translation. Oxford Reference. Accessed April 6, 2021. https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780198183594.001.0001/acref-9780198183594-e-152.

Cantarero de Salazar, Alejandro. 2015a. “Reexamen crítico de la biografía del humanista Sebastián Fox Morcillo (c.1526–c.1560).” Studia Aurea 9: 531-564.

Cantarero de Salazar, Alejandro. 2015b. “Aproximación a la tradición editorial de la obra de Sebastián Fox Morcillo: primer repertorio tipobibliográfico.” Camenae 17: 1–31.

Colclough, David. 2003. John Donne’s Professional Lives. Cambridge: D. S. Brewer.

Cook, Trevor. 2011. Plagiarism and Proprietary Authorship in Early Modern England, 1590–1640. PhD diss. University of Toronto. Accessed April 6, 2021. https://hdl.handle.net/1807/35725.

Council, Norman. (1973) 2014. When Honour’s at the Stake. London: Routledge Revivals.

Espigares Pinilla, Antonio. 2016. Sebastián Fox Morcillo: De honore. Estudio y traducción. Madrid: Ediciones Complutense.

Fernie, Ewan. 2002. Shame in Shakespeare. New York: Routledge.

Greg, Walter Wilson. 1932. “Reviews.” The Modern Language Review 27, no.2: 218–221.

Griffin, Eric. 2009. «Nationalism, the Black Legend, and the Revised Spanish Tragedy.” English Literary Renaissance 39, no.2: 336–370.

James, M. R., and Roger Gale. 1900. The Western Manuscripts in the Library of Trinity College, Cambridge. A Descriptive Catalogue. Volume 2. Cambridge: Cambridge University Press.

Kelser, Astrid, Jennifer K. Nelson, and Renae Satterley. 2021. “A Transcription and Translation of Sloane MS. 2131, Robert Ashley’s (1565–1641) Vita: with Additional Biographical Details.” Electronic British Library Journal 10. Accessed December 8, 2021. https://www.bl.uk/eblj/2021articles/article10.html.

Lee, Sidney. 1910. The French Renaissance in England: An Account of the Literary Relations of England and France in the Sixteenth Century. Oxford: Oxford University Press.

López-Peláez Casellas, Jesús. 2009. “Honourable murderers”: el concepto del honor en ‘Othello’ de Shakespeare y en los ‘dramas de honor’ de Calderón. Oxford: Peter Lang.

López-Peláez Casellas, Jesús. 2019. Review of Sebastián Fox Morcillo, De honore. Estudio y traducción. Translated and edited by Antonio Espigares Pinilla (Madrid: Ediciones Complutense, 2017). SEDERI 29: 205–10.

Marin-Lacarta, Maialen. 2017. “Indirectness in Literary Translation: Methodological Possibilities.” Translation Studies 10, no.2: 133–149.

Pacheco, Anita. 1990. “Shakespeare and the Contradictions of Honour.” PhD diss. The University of York.

Pike, Ruth. 1968. “The ‘converso’ origin of Sebastián Fox Morcillo.” Hispania 51, no.4: 877–882.

Pym, Anthony. 2014. Method in Translation History. Abingdon, Oxon: Routledge.

Satterley, Renae. 2021. «Robert Ashley and the Authorship of Newberry MS 5017 The Book of Magical Charms.» Manuscript Studies 6, no.2: 268–299.

Schepper, Sussana de. 2013. “‘For the Common Good and for the National Interest’: Paratexts in English Translation of Navigational Works.” In Renaissance Cultural Crossroads: Translation, Print and Culture in Britain, edited by S.K. Barker and Brenda M. Hosington, 185–208. Leiden: Brill.

Schwerhoff, Gerd. 2013. “Early Modern Violence and the Honour Code: From Social Integration to Social Distinction?” Crime, Histoire & Sociétés / Crime, History & Societies 17, no.2: 27–46.

Shalvi, Alice. 1972. The Relationship of Renaissance Concepts of Honour to Shakespeare’s Problem Plays. University of Salzburg: Institut für Englische Sprache und Literatur.

Thomas, Courtney Erin. 2017. If I Lose Mine Honour I Lose Myself: Honour Among the Early Modern English Elite. Toronto: University of Toronto Press.

Trice, Charles, ed. 1904–1905. Minutes of Parliament of the Middle Temple, volume 2, 16031649. London: Middle Temple.

Watson, Curtis Brown. (1960) 2016. Shakespeare and the Renaissance Concept of Honor. Princeton: Princeton University Press.

Welsh, Alexander. 2008. What is Honor? A Question of Moral Imperatives. Yale: Yale University Press.

Wilkinson, Alexander, ed. 2010. Iberian Books: Books Published in Spanish or Portuguese or on the Iberian Peninsula Before 1601. Leiden: Brill.

Wilson, Edward. 1952. “Othello, a Tragedy of Honour.” The Listener 47, no. 1214: 926–927.

Yoshitomi, Sakae. 1990. “The Influence of Robert Ashley on Coriolanus.” Scientific Reports of the Kyoto Prefectural University, Humanities 42: 13–25.